Jump to content
Naimisiin.info

Juhlan kaksikielisyys kutsussa?


Recommended Posts

Te joilla on kaksikieliset häät. Oletteko jotenkin ilmaisseet kutsussa tai kutsun liitteessä, että häät tulevat olemaan kaksikieliset? Vai onko tullut häihin saapuville vieraille "yllätyksenä"?

Meillä tulee olemaan kaksikieliset suomi-englanti häät. Kutsut ovat erikseen suomeksi suomea puhuville ja englanniksi muille. Kutsun liitettä (ei sentään juhlaohjesääntö, mutta pientä opastusta kuitenkin) miettiessä tuli mieleen pitäisikö juhlien kaksikielisyyttä jotenkin mainita vai antaa olla kun viimeistään vihkimiseen saapuessa se vieraille selviää. Miten muilla? Jos mainitsette kaksikielisyydestä, miten tarkalleen ottaen olette sen tehneet?

Link to comment
Share on other sites

Meillä oli kutsu kaikille sama, sekä suomeksi että ruotsiksi. Vihkiminen tapahtuu kyllä suomeksi, mutta juhlassa tullaan varmasti puhumaan molempia kieliä. Kutsu oli tehty seuraavalla tavalla, A4 taitettu kolmeen osaan, kanteen tuli tasku, johon laitettiin juhlaohje (A4 toisella puolella suomeksi ja toisella ruotsiksi). Sisälle vasemmalle puolelle kirjoitettiin suomeksi ja oikealle ruotsiksi sama. Tähän tyyliin:

Tervetuloa häihimme _______ Vällkommen till vår

sinne ja silloin ym. _______ bröllop och så vidare

___ ____ Morsian & Sulhanen

Ajateltiin, että tästä ehkä tulee hyvin ilmi juhlien kaksikielisyys, eikä tarvinnut tehdä kuin yhdenlaiset kutsut. :)

Toivottavasti ymmärsit millaista tarkoitin, voin yrittää laittaa kuvia tänne mikäli on tarpeen..

muoks: jouduin lisäilemään noita ylimääräisiä viivoja, kun en muuten saanut näyttämään oikenlaiselta..

Muokattu: , käyttäjä: jensy
Link to comment
Share on other sites

Ei meilläkään juhlien kaksikielisyyttä kutsussa erikseen mainittu, vaan suomenkielisille meni suomenkieliset kutsut ja ranskankielisille ranskankieliset kutsut. Tosin kaksikielisyys oli kaikille ihan itsestään selvää: suomenkieliset tiesivät mun asuneen vuosikausia Ranskassa ja kutsuneen sieltä ystäviä, kun taas ranskankieliset tiesivät olevansa kutsuttuna kahden suomenkielisen Suomessa järjestettyihin häihin.

Link to comment
Share on other sites

Ohjeistukseen/infoon voisi laittaa vaikka maininnan siitä, että halukkaat puhujat voivat puhua juhlassa kielillä x ja y. Tuosta luulisi käyvän selville, että näitä kieliä käytetään juhlassa muutenkin.

Hieman OT:nä: meidän kutsu lähti kaikille englanniksi juuri sen vuoksi, että kaikille kävisi (viimeistään)selväksi, että vihkiminen ja hääjuhla on englanniksi. Osa mun sukulaisista ei ole jotenkin tätä mun "kielenvaihtoa" vielä oikein hiffannut. Kaikki vieraamme osaavat siis kyllä englantia.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Vastaa aiheeseen...

×   Olet liittänyt muotoiltua sisältöä.   Poista muitoilu

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Ladataan...
×
×
  • Create New...