Jump to content
Naimisiin.info

Saksalaisia vieraita


Recommended Posts

Pieni katsaus menneeseen. Olen saksasta kotoisin ja muutin n.10 vuotta sitten suomeen kun vanhempani erosivat. Nyt olisin menossa naimisiin ja sukulaisia olisi tulossa myös saksasta. Miten asian saisi järjestettyä että isäni ja muut sukulaiseni ymmärtäisivät myös että mitä puhutaan kirkossa ja juhlapaikalla? Tulkki tulisi varmasti kalliiksi jos koko päiväksi varattaisiin... Onko kenelläkään samanlainen ongelma? Apua kaivattaisiin ettei äitini tarvitsisi "saksantaa" koko juhlan aikana kaiken isälleni ja muille sukulaisille.

Link to comment
Share on other sites

Meille tulee yli puolet vieraista Sveitsistä. Kirkossa meillä on saksalainen pappi, joka puhuu myös suomea, joten seremonia tulee olemaan molemmilla kielillä. Juhlassa seremoniamestareina ovat suomalainen kaaso ja sveitsiläinen bestman, jotka pitävät puheet, leikit ym. kaksikielisesti. Ei ole vielä käytännön kokemusta miten tämä toimii, mutta toivottavasti hyvin. Meillä pientä päänvaivaa aiheuttavat italiankieliset sukulaiset jotka eivät tietenkään puhu saksaa eikä suomea.. :unsure:

Link to comment
Share on other sites

Voisi kyllä kans kysellä pappia joka puhuu molemmat kielet jotta kirkossa ainakin kaikki tietävät mistä puhutaan :D juhlapaikalla on kyllä se huono puoli että kun kaasoni puhuvat molemmat suomea. Paras ystäväni tulee saksasta häihimme ja olisin halunnut hänet kaasokseni mutta hän tulee vissiin vain päivää ennen häitä joten se siitä sitten :( Pitää varmaan kysyä että jos joku pitää puheen että esim äitini saisi puheen ensiksi ja kääntäisi sen sitten suomeksi tai saksaksi ja että ennen puheen aloitusta ne jaettaisiin niille jotka ei ymmärtäisivät sitä puhetta ilman lappua. Mutta monikohan vetäsee vain jonkun puheen ihan noin vain paikan päällä. Miten sen kanssa siten tekisi? On kyllä hankalaa kun tuota rupeaa miettimään. Meillä onneksi se hyvä puoli että on vain kaksi kieltä kun itsellänne on kolmea. Jos keksit jotain niin kerro ihmeessä minullekin.

Link to comment
Share on other sites

Me yritetään välttää varsinkin pitkiä ex-tempore puheita. Kaaso ja Bestmanit aikovat ottaa yhteyttä vieraisiin ennen häitä ja kysellä kuka / ketkä haluaisivat puheen pitää. Näin toivottavasti osataan varautua siihen, että puheet olisivat aina kaksi kielisesti. Sulhon vanhemmille varmaan lankeaa tulkkaus italiankielisîlle sukulaisille. Mun mielestä pääasia kuitenkin että kahta pääkieltä käytettäisiin suurinpiirtein 50%/50%.

Nyt menen kurkkimaan sun päikkyä ja ottamaan selvää missä menette naimisiin.. :)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Vastaa aiheeseen...

×   Olet liittänyt muotoiltua sisältöä.   Poista muitoilu

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Ladataan...
×
×
  • Create New...