Jump to content
Naimisiin.info

Kaiverrukset sormuksissa


Guest kultaruusu

Recommended Posts

Meille tulee luultavasti: 90 vuotta J&N 23.9.2006.

Juontaa juurensa siihen, että sanon sulholle vähän väliä, "Aattele, joudut kestämään mua seuraavat 60 vuotta." johon sulho aina vastaa, "Ainakin 90 vuotta."

Ikuisuus ihmisiässä siis.  :)

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 992
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Minä en oikein tajua noita latinankielisiä lurituksia. Mikä siinä on pointtina??

Mielestäni rakkauden tunnustus kotisuomen kielellä on tuhannesti ihanampi kuin vieraalla kielellä, jota ei täysin hallitse. Minä ainakin haluan kuulla ; minä rakastan sinua, ihan suomeksi :)

Mutta tämähän on vain ja ainoastaan minun mielipiteeni.

Kukin tavallaan. Minä olen henkilökohtaisesti pitänyt aina latinankielisistä ilmaisuista. Ja selvää on että niitä meillä käytetään.

;)

Link to comment
Share on other sites

Meillä kihloissa vain toisen nimi ja pvm.

Vihkisormuksiin olen ajatellut jatkaa ideaa häätanssista, joita tanssimme kaksi, toinen minulta ukolle ja toisinpäin, ja biisithän tietysti ( :D ) selviää vasta kun ne alkavat soida...olen itse ajatellut Hurriganesin I will stay-kappaletta, ja miehen vihkariin kaiverrusta IT IS TRUE ja pvm (juontaen biisin sanoihin: is it  true when you say that you love me, is it true that i`m the one) ja tietysti mieheni saa nähdä kaiverruksen vasta vihkimisen  jälkeen...enkä aio paljastaa muuta kuin että kuuntelee hääkappaleen sanoja... ;D

Jännittää jo nyt mitähän ukko mulle keksii sormukseen...luultavasti jotain persoonaansa sopivaa, tilanteesta irroitettua tms... ::)

Link to comment
Share on other sites

Guest Carolie(Guest)

Hei!

Tästä on varmaan ollut aiemminkin puhetta, mutta sanotaan vielä...

Tuossa latinankielisessä kaiverrustekstissä

Ubi tu Caius

Ibi ego Caia

nuo punaisella merkityt sanat on perus latinankieliset nimet. Eli siis suomeksi menisi näin:

Ubi (missä) tu (sinä) Mikko

Ibi (siellä) ego (minä) Maija

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

En muista oonko vastannu tähän ketjuun, mutta miehen kihlassa mun nimi, kihlapvm ja tulee vihkipvm (tarkemman mietinnän alla, koska kaiverrus '"väärin" päin, mikä tullaan korjaamaan hiomalla ja kaivertamalla uudestaan... :)

Mulle haluan sulho :-X minä ja päivämäärä ja ehkä jotain muuta. -> sormuksessa on tilaa, kun on n.7mm leveä ::):-X

Link to comment
Share on other sites

Guest jenni_karoliina

Kaverini sormuksessa luki lyhyesti ja ytimekkäästi Tahdon sekä miehen nimi ja päivämäärä. Meille tulee tod.näk. perinteiseen tyyliin nimi ja päivämäärä vaikka sulhon sormukseen saisi kaiverrettua vaikka runon..  ;)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Tuossa latinankielisessä kaiverrustekstissä

Ubi tu Caius

Ibi ego Caia

nuo punaisella merkityt sanat on perus latinankieliset nimet.

Miten tuo siis menee? Olen luullut, että tuo caius ja caia ovat saman sanan eri muodot, kun latinassa sanat ovat eri päätteisiä riippuen siitä, minkä sukuiseen sanaan viittaavat tms. Onko Caius ja Caia siis vähän niin kuin Kristian ja Kristiina?

Link to comment
Share on other sites

Meille tulee kihloihin (uudet, koska mun alkuperäisee tosi hankala löytää vihkiä viereen) tulee nyt toisen kerran päivämäärä, milloin päätettiin et naimisiin menemme (piti jo vuonna 2003 ::)) eli siis

Ikuisesti. X. 1.9.06

ja vihkitxt on ilmeisesti

Tahdon. Rakastan. x. 8.9.07

Tai jompi kumpi noista ja x on nimi.

Link to comment
Share on other sites

Yhdessä valitsimme kauniin kaiverruksen kihlaan, mutta valitsinkin sormuksen, mihin ei mahdu juuri minkäänlaista kaiverrusta, koska sormuksen sisäpinta on kovera. :-/  Ehkä teemme niin, että otamme kaiverruksen vain sulhasen kihlaan, en tiedä vielä. Vihkiin haluan sitten jotain kaunista, pitää varmaan valita sormus sen mukaan...

Link to comment
Share on other sites

Meille tulee molempien sormuksiin sama teksti:

P&S TJ oo 24.11.2006

(Tuo 'oo' tarkoittaa siis ääretöntä, näppiksestä ei löytynyt sitä 'kaatuneen kahdeksikon' merkkiä)

TJ on inttislangia ja tarkoitta siis 'Tänään Jäljellä' aamuja esim kotiutukseen, meillä tietenkin niitä yhteisiä aamuja  :-X

Tästä voisi siis päätellä, missä tapasimme   ;)

Link to comment
Share on other sites

Hyviä ideoita täältä on saanut.  :) Sen tiedän, että meille ei tule mitään latinankielistä lauselmaa, me ei kumpikaan puhuta/ymmärretä kieltä, ei olla opiskeltukaan sitä, joten en sellaista laittais. Mietin että voisi olla hauska jos meillä olisi esim. yksi sana, ja toisella se lukisi suomeksi ja toisella englanniksi. Sopisi hyvin kun mä olen tällainen vähän kansainvälinen puolisko.  :)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Vastaa aiheeseen...

×   Olet liittänyt muotoiltua sisältöä.   Poista muitoilu

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Ladataan...

×
×
  • Create New...