Jeego Kirjoitettu January 16, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu January 16, 2011 (muokattu) meille tulee yksinkertainen teksti:Meillä on ilokutsua teidät todistamaankun sanomme toisillemme”Tahdon”Lohjan Pyhän Laurin Kirkossa20.11.2011Klo14:30Ja sen jälkeen ravintolaXXXXXXXXXXXX jatkamaanjuhlia.Toivoo: morsian & sulhanensimppeliä Muokattu: January 16, 2011, käyttäjä: Jeego Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lil'mama Kirjoitettu January 16, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu January 16, 2011 Meillä tuollainen ja sitten saatekirjeessä muu info Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest zinae Kirjoitettu January 16, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu January 16, 2011 (muokattu) Vasemmalle ”Valtavan riemunnään silmissäs sun,leikiten nauramaansaathan sä mun.Aikojen loppuunsä vierellein jäät,sinun ja minunhannää ovat häät.”Ja oikealle"Meillä on ilo kutsua teidät todistamaan, kun sanomme toisillemme Tahdon XXX kirkossa 11.11.2011 kello xx. Hääjuhlaa jatkamme xxxxx juhlapaikassa kaupungin kylässä.P.S. Paras lahja meille on, että juhlitte kanssamme hääpäivänämme! Jos haluatte muistaa meitä muutoin, voitte osallistua oman kotimme kivijalan rakentamiseen, tilinumero (mun nimi).Morsian <3 Sulhanenpuh.nro puh.nro. Vp. 14.10.2011 mennessä."Muoks. hermo menee näiden muotoilujen kanssa, mutta vp. on siis oikeassa alalaidassa Mukaan menee sitten lappunen missä on kysely että tarviiko kyytiä kirkolta juhlapaikalle (jos moni tarvii niin hommataan), tietoa juhlapaikalla majoittumisesta ja muista hotelleista yms kauempaa tuleville, ajo-ohjeet jne jne. Muokattu: January 16, 2011, käyttäjä: zinae Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rhonda_Tyger Kirjoitettu January 28, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu January 28, 2011 (muokattu) Vasemmalle:Kaksi elämää on muuttunut yhdeksi,tuskin tuo läheinen suhde on alkanut,kun heistä jo tuntuu,että se on aina ollut olemassa.Ja kaikki mitä aikaisemmin on olluthaihtuu rakastavaisten mielistä.Oikealle:Toivotamme teidät sydämellisesti tervetulleeksiavioliittomme siunaukseenPateniemen kirkkoon, la. 14.7.2012 klo.15,ja sen jälkeen hääjuhlaan kotiimme, os.XYZ.Tygeri & InssiVoi olla että tuo kellonaika muuttuu, mutta muuten, tuommoset tulee sitten ensi vuonna. Hääinfolappuseen tulee ajo-ohjetta, lahjatoivetta jne. Tulee niin pienet häät etten jaksa alkaa säätämään ilmottautumisten kanssa näillä näkymin.Muoks. Päivämäärä ja vähän muutakin uusiksi. Muokattu: February 19, 2011, käyttäjä: Rhonda_Tyger Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Minzey Kirjoitettu January 30, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu January 30, 2011 Meidän kortteihin olen suunnitellut alustavasti tällaisen teksin.Kortin aukeaman vasen puoli:Jo kauan sitten me tiedettiin,että mennään joskus naimisiin.Kaksi kärpästä yhdellä iskulla saamme,nimittäin möllykän nimen samalla jaamme.Nyt on lähellä tuo päivä suuri,siksipä kutsun saattekin juuri.Paras lahja on että saavutte todistamaan juhlaa,tavaraa kun meillä on vaikka muille jakaa,jos haluaisitte muistaa meitä jollain tapaa,hankkisimme mielummin muistoja matkan takaa.Häämatkatilimme: Nordea xxxxxx tai Osuuspankki xxxxxxOikealle puolelle tällainen:Tervetuloa hää- ja kastetilaisuuteenxxx kirkkoon xx.xx.xxxx(päivämäärä) klo xx.xx.Sen jälkeen siirrymme viettämään juhlaaxxx(juhlapaikka).Yleensä morsian valkoiseen puetaan,vaan tällä kertaa siniseen luotetaan.Toivoisimme että vierailla ei ole sinistä päällään,sillä hääparilla väri on yllään.Ilmoitathan tulostasi viimeistään xx.xx.xxxx mennessä.Enna xxx(puh.nro)Tommi xxx(puh.nro)***************************************************************Kortin väliin tulee ajo-ohje kirkosta juhlapaikalle.Onko tuo ihan kamala? Unohdinkohan jotain oikein tärkeää? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
pikkumammutti Kirjoitettu February 1, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 1, 2011 (muokattu) Kannessa Hurriganesin kappaleen sanat:I will stay by your side now and forever,I will always only bein love with youSisäsivulla:Sen tunsi silloin.Sydän löysi sydämen.Nyt on yhteinen arki ja koti.Yli 5 vuotta jo yhdessä jaettu - ja vielä jatketaan.Yhteistä tulevaa tahdotaan.Miehenä ja vaimona.Onnellisina yhdessä ikuisesti.Tervetuloa todistamaankun avoparista kesällä aviopari vihitään !Honkiniemen kirkossa 23.heinäkuuta klo 14 tahdomme toisemme,jonka jälkeen Valkeisen Loman tilalls aamuyöhön asti jatkammesyöden, juoden ja tanssien.Vp 1.6 mennessäMorsiamen sisko puh. Sulhasen sisko puh.Morsian ja SulhanenItse ainakin olen tyytyväinen tekstiimme kutsuissa. Lisään myös kirjekuoren sisään raapustelemani hääinfolappusen, joka on hieman humoristinen, mutta josta löytyy kuitenkin kaikki tarvittavat tiedot Muokattu: February 1, 2011, käyttäjä: pikkumammutti Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Artica Kirjoitettu February 2, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 2, 2011 Osaisiko joku keksiä, kuinka voisi suomentaa seuraavan kutsutekstin:Together with their families,Mary and Williamrequest the honour of your presenceat their marriage....Lähinnä tuota "Together with their families" pohdin... Yhdessä perheineen Matti ja Mervi kutsumme teidät...Olisiko hyvä? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chantelle Kirjoitettu February 2, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 2, 2011 Osaisiko joku keksiä, kuinka voisi suomentaa seuraavan kutsutekstin:Together with their families,Mary and Williamrequest the honour of your presenceat their marriage....Lähinnä tuota "Together with their families" pohdin... Yhdessä perheineen Matti ja Mervi kutsumme teidät...Olisiko hyvä?Tuo "Together with their families, Mary and William, request the honour of your presence at their marriage..." tarkoittaa vapaasti käännettynä "Yhdessä perheidensä kanssa, Mary ja William, pyytävät kunniaa läsnäolollenne heidän *häissä*" (riippuen hieman miten tuo marriage... tuosta jatkuu, myös kunnia-osion voi kääntää hieman eri tavalla.)Tarkoitatko tuossa että kutsuttavat henkilöt ovat Matti ja Mervi, kuten kutsumme teidät-osa antaa ymmärtää? Vai ovatko Matti ja Mervi kutsujat kuten yllä Mary ja William perheineen? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Artica Kirjoitettu February 2, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 2, 2011 Osaisiko joku keksiä, kuinka voisi suomentaa seuraavan kutsutekstin:Together with their families,Mary and Williamrequest the honour of your presenceat their marriage....Lähinnä tuota "Together with their families" pohdin... Yhdessä perheineen Matti ja Mervi kutsumme teidät...Olisiko hyvä?Tuo "Together with their families, Mary and William, request the honour of your presence at their marriage..." tarkoittaa vapaasti käännettynä "Yhdessä perheidensä kanssa, Mary ja William, pyytävät kunniaa läsnäolollenne heidän *häissä*" (riippuen hieman miten tuo marriage... tuosta jatkuu, myös kunnia-osion voi kääntää hieman eri tavalla.)Tarkoitatko tuossa että kutsuttavat henkilöt ovat Matti ja Mervi, kuten kutsumme teidät-osa antaa ymmärtää? Vai ovatko Matti ja Mervi kutsujat kuten yllä Mary ja William perheineen?Tarkoitin, että Matti ja Mervi + näiden perheet kutsuvat porukkaa häihin. Mulla jotenkin aivot aivan solmussa ja sulhasesta kaikki vaihtoehdot ovat "ihan kiva" :/Olisiko tökerö laittaa kutsuun:Yhdessä perheidensä kanssaMatti ja Mervikutsuvat Teidät todistamaan,kun heidät vihitään avioliittoon.Meillä lähtee osa kutsuista USA:han ja halusin, että tekstit ovat edes joten kuten samanlaiset. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chantelle Kirjoitettu February 2, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 2, 2011 (muokattu) Olisiko tökerö laittaa kutsuun:Yhdessä perheidensä kanssaMatti ja Mervikutsuvat Teidät todistamaan,kun heidät vihitään avioliittoon.Meillä lähtee osa kutsuista USA:han ja halusin, että tekstit ovat edes joten kuten samanlaiset.Ei ainakaan äkkiseltään kuulosta yhtään hassummalta! "Kanssa"-sanan tilalle voisi ajatella myös esim "kera". Mietin että voisi olla myös "yhdessä vanhempiensa...", mutta sitten tulin ajatelleeksi ettei haluttaisi ajatella että yhteisten vanhempiensa Jepjep. Ihan hyvältä vaikuttaa ja kiva ajatus että kutsumuodot ovat pääpiirteittäin samat kielestä riippumatta. Muokattu: February 2, 2011, käyttäjä: Chantelle Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Santtuliini Kirjoitettu February 2, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 2, 2011 Matti ja Mervi perheineen? Kuulostaisi sujuvammalta suomelta. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keksi Kirjoitettu February 2, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 2, 2011 (muokattu) x Muokattu: November 16, 2011, käyttäjä: iinnn Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
2xmami Kirjoitettu February 5, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 5, 2011 huh,huh! sain vaan selailtua koko ketjun läpi mutta kyllä kannatti, tosi hyviä ideoita sain luultavasti hyvin tämän tyylinen tulee meillekin Parisuhde voi päättyä kahdella tavalla:Joko onnellisesti tai avioliittoon.Valitettavasti haluamme sinetöidä suhteemme avioliitoksija sanoa toisillemme TahdonX kirkossa kesäkuun 18. päivänä 2011lauantaina klo 16.15.Juhlat jatkuvat x tilallasyöden, juoden ja nauraen.Osallistumisesi on meille tärkeää, siis tervetuloa!Morsian ja Sulhanen Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
WhiteLion Kirjoitettu February 13, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 13, 2011 Minusta olisi kiva mahdollisimman lyhyt ja yksinkertainen teksti, mutta onko väärin puhua pelkästä hääjuhlasta, oikeastihan hääjuhla alkaa vasta vihkimisen jälkeen, eikö niin? eli täytyiskö esim lisätä tuo sulkujen sisällä oleva teksti vai onko hyvä myös ilman? Toinen vaihtoehto on esim. aloittaen vihkimisella Kylän kirkossa klo xx ja sen jälkeen juhlapaikkaan...)Tahdomme kutsua teidät Hääjuhlaammelauantaina x.x.2012 (ensin vihkimiseen)Kylän kirkkoon klo xxja sen jälkeen juhlapaikkaan.Morsian MoilanenSulhanen SulkanenVastausta pyydetään x.x.2012 mennessäMorsian: 0xxxxxxxSulhanen: 0xxxxxxxTumma pukuVai?---------------------------------------------------------------------------------Tahdomme kutsua teidät Hääjuhlaammelauantaina x.x.2012 Kylän kirkkoon klo xxja sen jälkeen juhlapaikkaan.Morsian MoilanenSulhanen SulkanenVastausta pyydetään x.x.2012 mennessäMorsian: 0xxxxxxxSulhanen: 0xxxxxxxTumma puku Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Artica Kirjoitettu February 21, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 21, 2011 White leon: toinen vaihtoehto on parempi! Eka vaihtoehto on jotenkin kökkö. Minusta on itsestään selvä, että ensin vihkiminen ja sitten juhlapaikalle! Täytyy kyllä todeta myös, että kun toi teksti on suluissa vaikuttaa siltä, ettei kutsutekstia ole mietitty loppuun (äidinkielentunnit palasivat mieleen...). Minun kaikkien maailman kutsutekstiversioiden jälkeen olen samaa mieltä kuin sinä: lyhyt ja yksinkertainen teksti on paras!! Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
My_Dream_Wedding Kirjoitettu February 21, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 21, 2011 (muokattu) xx Muokattu: May 7, 2011, käyttäjä: My_Dream_Wedding Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
MariS78 Kirjoitettu February 22, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 22, 2011 Me ajateltiin jotain tämän tyylistä, yhdistelty sieltä sun täältä:"Meillä on ilo kutsua teidät todistamaan, kun sanomme toisillemme Tahdon ja toivomme, että voisitte olla paikalla todistamassa tätä ikimuistoista hetkeä.Lämpimästi tervetuloa vihkiäisiimme ..kirkkoon 9.7.2011 klo 15.00.Vihkimisen jälkeen siirrymme juhlimaan avioliittomme alkua..lmoitathan tulostasi viimeistään xx.xx.xxxx mennessä."Ensimmäisessä kappalessa vain tuo todistaminen sana on kaksi kertaa, olisiko ideoita millä toisen niistä voisi korvata? Jakaa, juhlia? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
a-nu Kirjoitettu February 22, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 22, 2011 Meille tulee tällänen :Ei pakosta, ei painostuksesta, vaan omasta vapaasta tahdostaolemme seitsemän vuoden koeajan jälkeenpäättäneet solmia avioliitonsit on tarkemmin missä ja milloin yms Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
WhiteLion Kirjoitettu February 23, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 23, 2011 White leon: toinen vaihtoehto on parempi! Eka vaihtoehto on jotenkin kökkö. Minusta on itsestään selvä, että ensin vihkiminen ja sitten juhlapaikalle! Täytyy kyllä todeta myös, että kun toi teksti on suluissa vaikuttaa siltä, ettei kutsutekstia ole mietitty loppuun (äidinkielentunnit palasivat mieleen...). Minun kaikkien maailman kutsutekstiversioiden jälkeen olen samaa mieltä kuin sinä: lyhyt ja yksinkertainen teksti on paras!!Joo siis sulut jäisivät poist tietysti. Mietin vain voiko vihkimisosuuden ajatella kuuluvan osana hääjuhlaan vai alkaako hääjuhla vasta vihkimisen jälkeen..? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Reeta- Kirjoitettu February 23, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 23, 2011 Me ajateltiin jotain tämän tyylistä, yhdistelty sieltä sun täältä:"Meillä on ilo kutsua teidät todistamaan, kun sanomme toisillemme Tahdon ja toivomme, että voisitte olla paikalla todistamassa tätä ikimuistoista hetkeä.Lämpimästi tervetuloa vihkiäisiimme ..kirkkoon 9.7.2011 klo 15.00.Vihkimisen jälkeen siirrymme juhlimaan avioliittomme alkua..lmoitathan tulostasi viimeistään xx.xx.xxxx mennessä."Ensimmäisessä kappalessa vain tuo todistaminen sana on kaksi kertaa, olisiko ideoita millä toisen niistä voisi korvata? Jakaa, juhlia?..olla paikalla juhlistamassa tätä.. ?..olla paikalla juhlimassa kanssamme tätä.. ? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Elly Kirjoitettu February 23, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 23, 2011 WhiteLion, mitä jos muuttaisit "Hääjuhlaamme" sanan tilalle "Vihkiäisiimme"? Tekstissä näytti lukevan, että "..ja sen jälkeen juhlapaikkaan", eli ihan johdonmukainen teksti tulisi näin(kin). Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
MariS78 Kirjoitettu February 23, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 23, 2011 Me ajateltiin jotain tämän tyylistä, yhdistelty sieltä sun täältä:"Meillä on ilo kutsua teidät todistamaan, kun sanomme toisillemme Tahdon ja toivomme, että voisitte olla paikalla todistamassa tätä ikimuistoista hetkeä.Lämpimästi tervetuloa vihkiäisiimme ..kirkkoon 9.7.2011 klo 15.00.Vihkimisen jälkeen siirrymme juhlimaan avioliittomme alkua..lmoitathan tulostasi viimeistään xx.xx.xxxx mennessä."Ensimmäisessä kappalessa vain tuo todistaminen sana on kaksi kertaa, olisiko ideoita millä toisen niistä voisi korvata? Jakaa, juhlia?..olla paikalla juhlistamassa tätä.. ?..olla paikalla juhlimassa kanssamme tätä.. ?Kiitos! Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
WhiteLion Kirjoitettu February 24, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 24, 2011 WhiteLion, mitä jos muuttaisit "Hääjuhlaamme" sanan tilalle "Vihkiäisiimme"? Tekstissä näytti lukevan, että "..ja sen jälkeen juhlapaikkaan", eli ihan johdonmukainen teksti tulisi näin(kin). Kiitos vinkistä, mutta jotenkin alunperinkin tykkäsin tuosta hääjuhla-sanasta ja haluaisin sitä käyttää. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Artica Kirjoitettu February 24, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 24, 2011 WhiteLion: nyt mä hoksasin, mikä sun ongelma on! Joo, siis vihkitoimitus ei minusta ole osa hääjuhlaa, vaan hääjuhla alkaa vihkimisen jälkeen. Kannatan Ellyn ehdotusta sanan "vihkiäisiimme" käyttämisestä. Toisaalta ymmärrän, kun ihastuu tiettyyn sanaan. Itse ihastuin sanaan "häävastaanotto" ja nyt väkisin yritän käyttää sitä kutsutekstissä Joka tapaukasessa toinen versio oli minusta hyvä ja ensilukemalta en edes havainnut koko dilemmaa. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mimsi Kirjoitettu February 24, 2011 Raportoi Share Kirjoitettu February 24, 2011 Meidän viime viikolla postitetut kutsumme kirjoitettiin tavallaan kirjeen muotoon ja paperi taitettiin kolmeen osaan, eli sellaiseksi "pitkulaiseksi". Kun paperin avaa, yläosassa on kuva + alta löytyvä sitaatti, keskiosassa varsinainen kutsuteksti, ja alaosassa tarpeelliset infot. Tässä tekstit:"There is a difference in what we long for, what we settle for, and who we are meant for." - The NotebookMe tahdomme!Olette tervetulleita todistamaan kun rakkautemme sinetöidään avioliitoksi lauantaina 11. kesäkuuta 2011 kello 14:15 kaupungin X-kirkossa. Kirkonmenojen jälkeen vietämme hääjuhlaa onnesta ymmyrkäisinäRavintola X:ssä (ravintolan osoite).Mimsi & IIlmoitattehan osallistumisestanne / mahdollisesta esteestä morsiamen äidillejoko puhelimitse xxxxxxxxxxx tai sähköpostitse xxxxxxmahdollisimman pian tai viimeistään huhtikuun loppuun mennessä. Mainitsettehan myös ruoka-aineallergioistanne.Mahdolliset muistamiset pyydämme ensisijaisesti häämatkatilillemme xxxxxx-xxxxxsillä ikimuistoiset seikkailut odottavat meitä Englannissa ja Skotlannissa pian hääpäivän jälkeen! Muutamien tarpeellisten tavaroiden lahjatoivelista on myös laadittu,ja sen sisällöstä voi kysyä ilmoittautumisen yhteydessä.Näin. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.