Hellurei Kirjoitettu May 17, 2007 Raportoi Share Kirjoitettu May 17, 2007 Olemme asuneet ulkomailla Belgialaisen (tulevan) mieheni kanssa jo melkein kymmenen vuotta. Vihdoin olemme päättäneet mennä naimisiin. Järjestämme avioliiton siunauksen ja hääjuhlan Suomessa. Juhliin matkustaa Belgiasta miehen sukulaisia, jotka puhuvat pelkästään hollantia. Olemme pähkäilleet miten hollanninkielen voisi ujuttaa suomenkielellä pidettävään avioliiton siunaamiseen kirkossa sekä hääjuhlan juontoon juhlapaikalla. Asiaa mutkistaa se, että pappi ei puhu hollantia eikä ystävistämme löydy sekä suomea että hollantia taitavaa henkilöä... Onko jollain kokemuksia vastaavanlaisesta tilanteesta? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tuittunen Kirjoitettu May 17, 2007 Raportoi Share Kirjoitettu May 17, 2007 Onneksi olkoon teille! Kokemusta ei ole, mutta tässä jotakin:Espoon Leppävaaran seurakunnassa on yksi hollanninkielen taitava pappi, tässä hänen haastattelustaan http://www.sana.fi/ihmiset/haastattelut/ko..._ja_yhdet_haat/Jäsenistä Tamtam on järjestämässä flaami-suomi häitä (päiväkirja häät 2008 osiossa) ja hän asuu myös Belgiassa. Oma avomieheni on Flaami, asutaan Suomessa ja hääpäivää ei ole vielä... Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Antsa Kirjoitettu May 20, 2007 Raportoi Share Kirjoitettu May 20, 2007 Olisiko mahdollista ottaa raamatun tekstejä, rukous tai musiikkia hollanniksi? Meillä (suomi-ruotsi) ei ollut kirkossa kääntämistä suomenkielisen puheen aikana, mutta esim. virsi oli sellainen johon löytyi sanat suomeksi ja ruotsiksi. Lauloimme joka toisen säkeistön suomksi ja sitten ruotsiksi (sanat ohjelmalehtisessä). Meillä oli myös ihan alussa, ennen sisään marssimista, kaaso ja bestman toivottamassa kaikki tervetulleeksi, molemmat puhuivat omalla kielellään. Meillä kaaso ja besman kommunikoivat keskenään oikeastaan vain englanniksi, mutta juhlassa juontaessaan molemmat puhuivat omia kieliään. Olisiko teillä mahdollista saada kaksi juontajaa (euroviisujen tyyliin)? Puheissa meillä oli kääntäjät niin, että jokainen puhuja sai puhua omalla kielellään. Kaverit olivat tehneet hienon häälehden, jossa oli juttuja molemmilla kielillä. Näin kaikki vieraat pysyivät kärryillä. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
tamtam Kirjoitettu May 20, 2007 Raportoi Share Kirjoitettu May 20, 2007 Hei,ensiksi onnea! Itse olen samassa tilanteessa, mutta meillä onneksi kaikki puhuvat englantia, joten se helpottaa asioita kovasti. Tarkoituksena olisi kuitenkin, että kaasot puhuisivat osan suomeksi ja bestman sitten hollanniksi. Emme halua, että kaikkea hoidetaan englanniksi. Kaasot ja bestman voivat kommunikoida keskenään englanniksi ja sopia näin mitä sanovat. Menut ja ohjelmathan voi tehdä hollanniksi ja suomeksi ja kuten Antsa sanoi, jos löytyisi jokin virsi josta löytyisi molemmilla kielillä sanat? Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hellurei Kirjoitettu May 22, 2007 Kirjoittaja Raportoi Share Kirjoitettu May 22, 2007 Kiitoksia hyvistä ideoista! Tamtam, aiotteko järjestää paljon ohjelmaa omissa häissänne? Belgialaiset kun eivät tunnu omaavan paljoakaan hääperinteitä... Suomessahan perinteitä leikkien sun muiden muodossa on hieman liikaakin Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
tamtam Kirjoitettu May 22, 2007 Raportoi Share Kirjoitettu May 22, 2007 Me ei olla vielä hirveästi mietitty ohjelmapuolta, syksyllä sitten lähempänä häitä mietitään asiaa tarkemmin. Tarkoituksena kuitenkin on järjestää tanssihäät, joten meillä tulee ehkä maks. pari leikkiä ja sitten tietenkin puheet. Riippuu myös tietenkin siitä, mitä kaasot ja bestman keksivät. Tulehan käymään mun päikkyyn, kun saat morsiamen statuksen, aina kiva kun on samassa asemassa olevia morsiamia. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest hollantilaisen rouvaksi(Guest) Kirjoitettu May 23, 2007 Raportoi Share Kirjoitettu May 23, 2007 Hallo! Täällä yks suomalainen morsian, joka menossa vihille hollantilaisen kanssa kesällä koto-Suomessa. Samoin meillä juonto tapahtuu suomeksi ja hollanniksi niin, että juontajat keskenään kommunikoivat enkuksi. Niin kirkko- kuin juhlaohjelmaakin värkätään molemmille kielille, jotta kielitaidottomatkin voivat seurata seremonioiden kulkua.Mieluusti ottaisin vinkkejä vastaan virsistä, jotka olis sekä suomeksi että hollanniksi! Suomalaisen vihkikaavan kääntämistä hollanniksi meinasin kysyä merimieskirkosta. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.