MsS Kirjoitettu December 11, 2012 Raportoi Share Kirjoitettu December 11, 2012 Apuva sisaret!Äkkiseltään en tällaista keskustelua täältä löytänyt, mutta en voi olla ainoa, enhän?Eli, tilanne on se että minä olen maatiaissuomalainen () ja miekkonen suomenruotsalainen. Mies puhuu käytännössä täydellistä suomea mutta ruotsi on kuitenkin äidinkieli, minä taas ymmärrän täysin ruotsia, mutta harvoin puhun sitä. Miehen suvusta / kavereista kaikki varmasti ymmärtävät suomea, mutta moni puhuu sitä selvästi huonommin kuin mieheni. Minun suvusta / kavereista taas löytyy monia, jotka eivät juurikaan edes ymmärrä ruotsia.Meille tulee miehelle tuttu pappi, joka on joko kaksikielinen suomi/ruotsi tai sitten ruotsinkielinen joka puhuu täydellistä suomea (en ole siis varma, miten asia on, mutta pointti oli että kumpikin kieli luonnistuu varmasti ).Kysymykseni on: miten vihkikaava hoituu tällaisissa kaksikielisissä häissä, kun kumpikin kieli on maan virallinen kieli eikä näin ollen toinen ole "itseoikeutetusti" pääkieli ? Ideaalitilanne olisi, että vihkiseremonia olisi täysin kaksikielinen, mutta mahtaako se onnistua? En halua, että vihkiseremonia on kokonaan suomeksi vain siksi, että se on maamme valtakieli. Toisaalta täysin ruotsinkielinen seremonia tuntuisi epäreilulta minun sukuani ja ystäviäni kohtaan. Kysymykset voi varmasti kysyä minulta suomeksi ja mieheltä ruotsiksi, se ei ole ongelma. puheen pappi ehkä haluaa pitää ruotsiksi. Mutta entä kaikki muut osiot? Virsi? Entäs Isä meidän -rukous, sanotaanko se yhtäaikaa suomeksi ja ruotsiksi? (Kysymys tuli mieleen, kun viikonloppuna ruotsinkielisissä häissä nolona vaikenin, kun en osannut ruotsinkielistä versiota )Kokemuksia suuntaan jos toiseenkin kaivataan!Kiitos, tack Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
GwenMari Kirjoitettu February 9, 2013 Raportoi Share Kirjoitettu February 9, 2013 Meille tulossa kaksikielinen vihkiminen. Olemme molemmat täysin kaksikielisistä perheistä, eli molemmilla toinen vanhemmista puhunut suomea ja toinen ruotsia. Molemmat olemme käyneet koulumme ruotsiksi ja keskenämme puhumme ruotsia. Sukulaisia ja kavereita kuitenkin molemmilla myös suomenkielisiä, siksi vihkiminenkin molemmilla kielillä! Papin kanssa tästä keskustelimme ja hänellä oli jo valmiit ideat tähän, kun on aiemminkin vihkinyt kaksikielisesti Vuorottelemme siis siinä kumpi sanoo suomeksi ja kumpi ruotsiksi ja yksi virsi suomeksi ja toinen ruotsiksi jne. Hyvä siitä tulee ja kaikilla on kivaa! Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
hmt Kirjoitettu February 9, 2013 Raportoi Share Kirjoitettu February 9, 2013 Eli, tilanne on se että minä olen maatiaissuomalainen () ja miekkonen suomenruotsalainen. Mies puhuu käytännössä täydellistä suomea mutta ruotsi on kuitenkin äidinkieli, minä taas ymmärrän täysin ruotsia, mutta harvoin puhun sitä. Miehen suvusta / kavereista kaikki varmasti ymmärtävät suomea, mutta moni puhuu sitä selvästi huonommin kuin mieheni. Minun suvusta / kavereista taas löytyy monia, jotka eivät juurikaan edes ymmärrä ruotsia.Meillä on täsmälleen sama tilanne!Koska osa mun sukulaisista/kavereista ei juurikaan ymmärrä ruotsia ja osa sulhasen puolen vieraista ei ehkä täysin ymmärrä kaikkea suomeksi, päädymme todennäköisesti kaksikieliseen vihkimiseen. Ei olisi reilua vieraita kohtaan pitää vihkimistä (ja muuta ohjelmaa) kielellä, mitä eivät ymmärrä.Meille on tulossa todennäköisesti myös tuttu vihkijä (meillä on siviilivihkiminen, joten ei tule mitään virsiä ym.), jonka suomenkielen taidoista mulla ei vielä ole mitään hajua. Mutta eiköhän tuo jotenkin järjesty. Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
MsS Kirjoitettu February 11, 2013 Kirjoittaja Raportoi Share Kirjoitettu February 11, 2013 (muokattu) Kiitos vastauksista! Koska alkuperäisestä viestistäni on jo jonkin aikaa, olemmekin jutelleet tästä jo vihkipappimme kanssa ja hän kertoi ettei kaksikielisyys ole mikään ongelma. Tosiaan vihkiminen tulee menemään niin että osa jutuista tulee ruotsiksi ja osa suomeksi ja oletettavasti esim. minulta kysytään tahtominen suomeksi ja mies sitten vastaa ruotsiksi ja Vähän hassua sekin. Vihkipappimme on Espoon ruotsinkielisestä seurakunnasta ja kertoi että suurin osa vihkimistä onkin nykyään kaksikielisiä eikä ainoastaan ruotsinkielisiä, joten meillä on vaan käynyt hassusti, kun emme ole yksissäkään sellaisissa häissä olleet. EDIT. Tänään on muuten tasan 3 kk häihin Muokattu: February 11, 2013, käyttäjä: MsS Lainaa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.